Monday, February 26, 2007

Freedom of speech, that which we have got to preserve...

この記事は知人のアメリカ人からEメイルの転送機能で送られたものである.日本人であるぼくに,どういう意図があって送ってきたかは理解に苦しむが,この英文を書いた人とその夫は,多くのアメリカ人に読んで欲しい,と思っているようなので,ご希望を超えて,日本人にも読めるように翻訳をつけて載せることにした.言い訳のようだが,この翻訳はそれほどうまくはない.英語がある程度できる人は原文のほうにも目を通すことをお勧めする.

断わっておくが,ぼくは,この著者の移民やアメリカに対する考えに賛成している訳ではない.しかし,それでも自分のブログに乗せようと思ったのにはいくつか考えがある.

Freedom of speech doesn't exist for putting a picture like this.
まず,第1にぼくは,近代国家において,言論の自由とは何にも増して尊重されなければならないと考えている.言論の自由というのは,いやがる有名人たちを追っかけていってそのプライベート写真をタブロイド紙に載せることではない.複数の意見を載せることで,知的な読者に何が本当に正しいかどうか考える機会を与えるために,存在するのである.ところが,最近では,日本はもちろん,ジャーナリズムが進んでいるはずのアメリカやイギリスでさえ,言論の自由は制限されているようにみえる.たとえば,私たちは,北朝鮮やイランやイラクの人々が何を考えているか知らない.彼らの生の言葉が新聞や雑誌やテレビの報道番組に載ることはほとんどない.イラクや北朝鮮ばかりではない.数年前,オーストリアやデンマークなどで極右政党の動きが注目されたが,日本ではあまりきちんと報道されていなかったように記憶する.受け入れるかどうかは別に,実際,彼らの考えを知ることは大事なことと思うのだが.世の中に人種差別や偏見が満ちていると知ることは悲しい.しかし,そのことに対する認識がなくては,私たちはそれらを減らすことはできないのだ.

第2に,この記事を読むことを通じて,アメリカなどの海外に住んでいる,あるいは住みたいと思っている人たちの中で極めて知的なみなさんに海外に日本人が出ていくということはどういうことなのか考えて欲しいと思った.アメリカに住んでいたころあった日本人の多くが日本の閉鎖性に文句を云いたくなる気持ちはぼくにもわかるが,そのくせ「こんなことは日本ではありえない」とか「アメリカ人にはしょせん日本のことなんてわからない」とか文句を云っているのは相当虫のいい話だな,とも同時に思った.どこに住むにせよ,まったく自分の反省をしないというのも考えものである,と思う.

The quote below was a forwarded message from an American through email. I'm not quite sure why she emailed to a Japanese person like me. However, I decided to put this on this blog with my translation. If you are a native speaker or an advanced learner of the English language, I urge you to read the original.

By the way, I don't agree with her. However, I got it out. Here is my reasons.
Everybody has their different opinion about what their country should be.

First, I believe that freedom of speech is the most important right in a modern country. Why do we need it? For paparazzi. Hell no! Freedom of speech gives people a chance to know different ideas and to consider what is the best among them. However, you hardly can find different ideas in US and UK media as well as that of Japan. For example, you can't know what the people in North Korea, Iran, and Iraq think. Their direct words seldom appear in any newspaper or magazine. Also, when there was a movement of extreme right groups in Austria and Denmark, Japanese media doesn't give enough information to explain this movement. We have got to know their thoughts even if we do not want to agree with them. In fact, it is very sad to know that there is some discrimination or prejudice in this world. But, unless we recognize the facts, we can't make this world better.
Cameron Diaz won the court regarding the picture taken when she was 19.
Second, I want some Japanese people to think about what it is like to live in another country as a Japanese. I have lived in the United States for three years. And some of Japanese people I met up there told me that they had felt frustrated because Japan is a very closed society. I don't disagree with it, but I am kind of surprised that those people criticized the US as well as Japan like, "That would never happen in Japan," or "Americans do not understand what Japanese think!" Well, I would say that it is a bit too selfish to complain all the time regardless of where you live. You have to try to acculturate yourself into the place you belong to.

Note: In Second Language Acquistion, to "acculturate" means to adjust yourself to a new environment. It is slightly different than to "assimilate," which means to change yourself completely into a new one.


(ここからその手紙.Outrageousによる日本語訳)

新聞各社は、編集部あての手紙で政治的に不適切なもの(以下参照)や彼らの編集方針に合わないものは記事に載せることを絶対にしない。この女性の編集者あての手紙は記事に載せるべきである。だが、あなたの力でネット上に載せて欲しい。

新しい移民たち
デイヴィッド・ラ・ボンテより

私の妻のロウズメリーはOCレジスターあてに素晴らしい手紙を書いたが、ご想像の通り、紙面を飾ることはなかった。そこで、私は、自分でインターネット上でこれを表に出すことにした。

もし、納得したら、どんどんこの記事を(知人に)回してほしい。

署名

『オレンジカウンティー・レジスター』編集部宛の一連の手紙への見解

編集部御中
多くの(読者欄に乗せられた)多くが、アメリカが移民によってできた国ということに基づいて主張を展開しています。たとえば、アーニー・リューヤン氏は、「私たちは自由の女神像をぶち壊すべきだ。今問題に上がっている移民たちは、昔エリス島などの港を共にこの国に入って来た人のようには扱われていないのだから」と主張しています。

歴史の本を見て、リューヤン氏のような人に、なぜ現在のアメリカがこの新しいタイプの移民を喜んで受け入れないのか指摘してあげるべきです。さかのぼること,時代は約1900年.ヨーロッパ中からアメリカに移民が押し寄せて来た時代がありました。彼らは,船を降りて,ニューヨークで長い列をつくらなければいけませんでした.移民として登録してもらうためです.跪(ひざまず)いて恥ずかしい思いをしなければならない人もいました.よい時代も悪い時代も法に服従し,この新しい国に仕えることを誓いました.彼らは新しいアメリカでの家庭において英語を勉強することを最優先の課題として,家庭内においてアメリカ流に名前を替えることさえしました.

彼らは,自分の子供に新しい生活を送らせるために,生まれた土地に完全に別れを告げて,自分の子供が新しい文化に完全に溶け込むようにいかなる努力もしました.

彼らに与えられるものは何もありませんでした.食事の配給も福祉も彼らを守る労働法もありませんでした.彼らにあったのは,輝かしい未来を勝ち取るための技術と能力だけでした.第2次世界大戦が勃発した時,彼らの子供は成人に達しました.私の父は,両親の祖先がドイツやイタリアやフランスや日本での男たちと一緒に戦いました.この第一世代のアメリカ人の中に,自分の両親がどこから来たのか考えるような人は誰もいませんでした.彼らはヒトラーやムッソリーニや日本の天皇と戦うアメリカ人だったのです.アメリカ軍がフランスを救助したとき,村人たちは誰も,フランス系アメリカ人やドイツ系アメリカ人,アイルランド系アメリカ人を探したりはしませんでした.フランス人たちが会ったのはは単なるアメリカ人でした.私たちは自分の国をあらわすひとつの国旗を掲げました.これらの移民の子供達の中に他の国の国旗を自分のアイデンティティーとして掲げる人はいませんでした.そんなことをすればここに来るまでにたくさんの犠牲を払ってきた両親に対してのひどい不遜な行為にあたるからです.これらの移民たちは本当にアメリカ人であるということの何たるかを知っていました.彼らは,人種のるつぼをかき回して,お椀に入った赤と白と青という統一された料理に変えたのです.

そして,現在,2006年に,アメリカには,私たちアメリカ人と同じだけの権利を欲しがる新しい種類の移民が出現しました.あろうことか,かつてとは別のルールによって移民の地位を手にいれようとしているのです.永住権と自分の生まれ育った文化を大切にするという別のルールに.申し訳ありませんが,アメリカ人であるということはそういうことではないと思います.1900年代初期にエリス島にやってきた移民は,(現在の移民の)地位以上のことをしたと思うんです.続く世代のためにつらい,苦しい労働に耐え,多くの犠牲を払い,合法的によりよい生活を求めてアメリカにやってくる人々の指針になるような場所を築いたのですから.初期の移民は,自分の生まれ故郷の国旗を振っている移民に(アメリカが移民国家である)例として引き合いに出されると知れば,彼らはショックを受けるでしょう.

そして,自由の女神を壊してしまうという提案についてですが,自由の女神は今度の移民法案に投票するアメリカ市民にとって多くのことを意味しています.私は,まだ,アメリカを壊してしまうことについて議論をし始める気にはまったくなれないのです.

ロウズメリー・ラ・ボンテ

追記 この私の文章を知り合いみんなに送ってください.この手紙を止めずにずっと動かし続けてください.この手紙がアメリカ中の何億人ものの人々が読んでほしいと願っています.もっともっとずっと遠くまで(この手紙が届きますように)!

神よアメリカに祝福あれ

Original:

Newspapers simply won't publish letters to the editor which they either deem politically incorrect (read below) or which does not agree with the philosophy they're pushing on the public. This woman wrote a greatletter to the editor that should have been published; but, with yourhelp it will get published via cyberspace!

New Immigrants / From: "David LaBonte"

My wife, Rosemary, wrote a wonderful letter to the editor of the OCRegister which, of course, was not printed. So, I decided to "print"itmyself by ending it out on the Internet.

Pass it along if you feel so inclined.
Dave LaBonte (signed)

Written in response to a series of letters to the editor in the
OrangeCounty Register:

Dear Editor:

So many letter writers have based their arguments on how this land is made up of immigrants. Ernie Lujan for one, suggests we should tear down the Statue of Liberty because the people now in question aren't being treated the same as those who passed through Ellis Island andother ports of entry.

Maybe we should turn to our history books and point out to people like Mr. Lujan why today's American is not willing to accept this new kind of immigrant any longer. Back in 1900 when there was a rush from all areas of Europe to come to the United States, people had to get off a ship and stand in a long line in New York and be documented. Some would even get down on their hands and knees and kiss the ground. They made a pledge to uphold the laws and support their new country in good and badtimes. They made learning English a primary rule in their new American households and some even changed their names to blend in with their newhome.

They had waved good bye to their birth place to give their children a new life and did everything in their power to help their children assimilate into one culture.

Nothing was handed to them. No free lunches, no welfare, no labor laws to protect them. All they had were the skills and craftsmanship they had brought with them to trade for a future of prosperity. Most oftheir children came of age when World War II broke out. My father fought along side men whose parents had come straight over from Germany, Italy, France and Japan . None of these 1st generation Americansever gave any thought about what country their parents had come from.They were Americans fighting Hitler, Mussolini and the Emperor of Japan. They were defending the United States of America as one people. When we liberated France, no one in those villages were looking for theFrench-American or the German American or the Irish American. Thepeople of France saw only Americans. And we carried one flag thatrepresented one country. Not one of those immigrant sons would havethought about picking up another country's flag and waving it torepresent who they were. It would have been a disgrace to their parents who had sacrificed so much to be here. These immigrants truly knew what it meant to be an American. They stirred the melting pot into one red,white and blue bowl.

And here we are in 2006 with a new kind of immigrant who wants the same rights and privileges. Only they want to achieve it by playing with a different set of rules, one that includes the entitlement card and a guarantee of being faithful to their mother country. I'm sorry, that's not what being an American is all about. I believe that the immigrants who landed on Ellis Island in the early 1900's deserve better than that for all the toil, hard work and sacrifice in raising future generationsto create a land that has become a beacon for those legally searchingfor a better life. I think they would be appalled that they are beingused as an example by those waving foreign country flags.

And for that suggestion about taking down the Statue of Liberty, it happens to mean a lot to the citizens who are voting on the immigration bill. I wouldn't start talking about dismantling the United States just yet.

(signed)
Rosemary LaBonte

P. S. Pass this on to everyone you know!!! KEEP THIS LETTER MOVING!!
I hope this letter gets read by millions of people all across
thenation!!

Ever onward!!

MAY GOD BLESS AMERICA

No comments:

Copyright (C) 2007-2009 OUTRAGEOUS. Some rights reserved. You may copy or quote any article on this blog site as long as you credit OUTRAGEOUS. All pictures are credited to original photographers and owners.