
The Japanese call it "shaapen" or "sharp pencil."
ところで,アメリカ人は日本人ほど,シャープペンシル自体を使わない.まだ読み書きがままならない小学生のころは,鉛筆(pencil, mechanical pencil もこれに含まれる)を使うが,大きくなると,たいてい黒か青のボールペン(ballpoint pen というのが正式だが,普通は pen という)を使う.個人の趣味と云ってしまえばそれまでだが,日本では高校生・大学生になってまで,シャープペンシルを使って,間違う度に消しゴムで直すのは奇異に感じる.そんなに几帳面にならなくてもいいのに,といい加減な自分は思う.ただ,この几帳面さが日本の科学技術を支えてるんだ,とか云われたら,返す言葉もない.ちなみに,アメリカ人は漢字を書かなくて

What if an American held one of them and said "This is a pen"? Would you say "This isn't a pen. This is a ballpoint pen"? If so, you haven't understood this sencence which you learned a long time ago.
No comments:
Post a Comment